junio 2014

lun. mar. mié. jue. vie. sáb. dom.
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30            
Blog powered by Typepad

Álbumes de fotos

« Lenguas de fuego. Hechos 2. | Inicio | Marcos 5 »

noviembre 02, 2004

Comentarios

Destino

Querido Fernando,

Disculpa la corrección, "La Celestina" se cree que fue obra de Fernando de Rojas. Jose Zorrilla creo que escribió "Don Juan Tenorio". De hecho, gracias a un acróstico se cree que fue obra de Fernando de Rojas. Aprovecho para mostraros el acróstico de "La Celestina", es divertido:

“Fernando de Roias acabo la comedia de Calysto y Melybea y fve nascjdo en la pvebla de Montalvan»

Y estas las octavas donde se localiza:

El silencio escuda y suele encobrir
la[s] falta[s] de ingenio y torpeza de lenguas;
blasón que es contrario, publica sus menguas
a[l] quien mucho habla sin mucho sentir.
Como [la] hormiga que dexa de yr
holgando por tierra con la provisión,
jactóse con alas de su perdición;
lleváronla en alto, no sabe dónde yr.
El ayre gozando ageno y estraño,
rapina es ya hecha de aves que buelan;
fuerte más que ella, por cevo la llevan;
en las nuevas alas estava su daño.
Razón es que aplique a mi pluma este engaño,
no despreciando a los que me arguyen,
assí que a mí mismo mis alas destruyen,
nublosas y flacas, nascidas de ogaño.
Donde ésta gozar pensaba volando,
o yo de screvir cobrar más honor,
del[o] uno [y] del otro nasció disfavor;
ella es comida y a mí están cortando
reproches, revistas y tachas. Callando
obstara y los daños de invidia y murmuros;
insisto remando, y los puertos seguros
atrás quedan todos ya quanto más ando.
Si bien queréys ver mi limpio motivo,
a quál se endereça de aquestos estremos,
con qual participa, quién rige sus remos,
Apolo, Diana o Cupido altivo,
buscad bien el fin de aquesto que escrivo,
o del principio leed su argumento;
leeldo [y] veréys que, aunque dulce cuento,
amantes, que os muestra salir de cativo.
Como el doliente que píldora amarga
o la rescela o no puede tragar,
métenla dentro del dulce manjar,
engáñase el gusto, la salud se alarga,
desta manera mi pluma se embarga,
imponiendo dichos lascivos, rientes,
atrae los oídos de penadas gentes,
de grado escarmientan y arrojan su carga.
Estando cercado de dubdas y antojos,
compuse tal fin que principio desata;
acordé [de] dorar con oro de lata
lo más fino tíbar que vi con mis ojos,
y encima de rosas sembrar mill abrojos.
Suplico, pues suplan discretos mi falta;
teman grosseros y en obra tan alta,
o vean y callen o no den enojos.
Yo vi en Salamanca la obra presente;
movíme [a] acabarla por estas razones;
es la primera, que estó en vacaciones,
la otra, inventarla persona prudente,
y es la final ver la más gente
buelta y mesclada en vicios de amor;
estos amantes les pornán temor
a fiar de alcahueta ni falso sirviente.
Y así que esta obra en e1 proceder
fue tanto breve, quanto muy sutil;
vi que portava sentencias dos mill;
en forro de gracias, lavor de plazer.
No hizo Dédalo cierto a mi ver
alguna más prima entretalladura,
si fin diera en esta su propia escriptura
Cota o Mena con su gran Saber.
Jamás [yo] no vide en lengua romana,
después que me acuerdo, ni nadie la vido,
obra de estilo tan alto y sobido
en tusca ni griega ni en castellana.
No trae sentencia de donde no mana
loable a su autor y eterna memoria,
al qual Jesuchristo reciba en su gloria
por su passión sancta que a todos nos sana.
Vosotros, los que amáys, tomad este enxemplo,
este fino arnés con que os defendáys;
bolved ya las riendas por que n’os perdáys;
load siempre a Dios visitando su templo.
Andad sobre aviso; no seáys dexemplo
de muertos y bivos y proprios culpados;
estando en el mundo yazéys sepultados;
muy gran dolor siento quando esto contemplo.
[Olvidemos los vicios que así nos prendieron;
no confiemos en vana esperança.
Temamos aquél que espinas y lança,
açotes y clavos su sangre vertieron.
La su santa faz herida escupieron;
vinagre con hiel fue su potación;
a cada santo lado consintió un ladrón.
Nos lleve, le ruego, con los que creyeron.]

El libro de La Celestina, tal y como hoy lo conocemos, contiene unas coplas del corrector Alonso de Proaza en las que explica cómo han de leerse los dichos versos acrósticos: Uniendo la primera letra de cada uno a partir de la frase "fuerte más que ella, por cevo la llevan;".

Un abrazo

Destino

Fernando, ya se que aquí no nombras la obra, pero he supuesto que hablabas de "La Celestina" ya que en tu entrevista del diario "El Correo. Edición La Rioja" hablas de que fue escrita la Celestina por Zorrilla con pseudonimo de Francisco de Rojas. Francisco de Rojas Zorrilla no es la misma persona que Fernando de Rojas.

Un abrazo

Destino

Francisco de Rojas Zorrilla del siglo XVII escribió "Del Rey abajo ninguno" y la comedia "Entre bobos anda el juego". También es distinta persona que Jose Zorrilla (siglo XIX). Vaya lio de nombres.

Un abrazo

Fernando Conde

Estimado Destino,

gracias por tus precisiones, que pulen mi falta de memoria instantánea. Sobre temas generales y cuando uno improvisa, no es difícil errar en algún detalle. Por cierto que, revisando el acróstico que nos has facilitado, veo que desde el inicio del verso reproducido se lee "El bachiller Fernando ..." de manera que indicó su título, que en aquella época ser "Bachiller" era toda una formación.

Hasta cuando quieras y agradecido.

Destino

No hay de que. Con la aportación positiva de todos haremos un mundo mejor.

Un abrazo y gracias a ti

Massiel Miranda Gonzalez

no se lo q son los acrosticos noi los autores de los acrosticos muac!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

FCT

Hola Massiel,

en el verso del comentario anterior al tuyo tienes un ejemplo de acróstico en que leyendo la primera letra dice "el bachiller Fernando de Rojas acabó ...". Un acróstico es un verso o texto con un mensaje en sus primera, últimas o mediadas letras. En los 3 artículos sobre acrósticos se explica eso bastante decentemente ...

Saludos

govokinolij

Hi

Looks good! Very useful, good stuff. Good resources here. Thanks much!

G'night





FCT

Hello,

thanks for your comments, they are my salary. Glad to be useful.

Best regards,

FCT

Verifica el comentario

Vista previa del comentario

Esto sólo es una vista previa. El comentario aún no se ha publicado.

Ocupado...
El comentario no se ha podido publicar. Tipo de error:
Se ha publicado el comentario. Publicar otro comentario

Las letras y números que has introducido no coinciden con los de la imagen. Por favor, inténtalo de nuevo.

Como paso final antes de publicar el comentario, introduce las letras y números que se ven en la imagen de abajo. Esto es necesario para impedir comentarios de programas automáticos.

¿No puedes leer bien esta imagen? Ver una alternativa.

Ocupado...

Publicar un comentario